NGUYỄN QUANG HÀ
À TOI, LA JEUNE PRÉSOMPTUEUSE
Ne crois pas que tu sois la seule à être jeune fille
La seule à être dotée des yeux bleus et des lèvres roses
Pour te maquiller autant que tu le voudrais à ta guise
Sans ma présence la vie aussi belle soit-elle n’est que néante
Sans ma passion comment pourrais-tu acquérir cette grâce
Sans mon profond amour tu serais loin de t’imprégner du ferment de la vie
Sincèrement sans moi comme partenaire
Tu serais aussi insensible qu’une feuille tombée
Si jamais je disparais de cette vie
Tu trouveras tout lit tout oreiller toute couverture insignifiants
Tu sentiras de trop et tes bras et tes jambes et tes lèvres et tes joues
Tu percevras ton existence en errance telle une goutte de pluie orpheline
Oh ma bien-aimée, toutes ces paroles ne sont autre que vantardise
Je ne serais rien de rien sans toi présomptueuse
Et je serai juste un foutu mec
Si du coup je te laisse échapper de mes propres mains
Eh bien toi et moi étalons-nous tels le ciel et les nuages
Toi en tant qu’hémisphère sud, moi en tant qu’hémisphère nord
Une fois bien superposés l’un sur l’autre on formera le globe terrestre
On formera une planète bleue
Vagabondant au milieu de l’univers enfanteur.
Traduit du vietnamien “Gởi em cô gái đỏng đảnh”
par Phạm thị Anh Nga
4 / 2024
Nhà thơ Nguyễn Quang Hà - Võ Thị Quỳnh - Bửu Nam - Anh Nga ( 06.5.2023 ) |
Nhà thơ Nguyễn Quang Hà - Bửu Nam - Anh Nga ( 06.5.2023 ) |