samedi 13 septembre 2008

PROJET DE TRAVAIL DE CO-AUTEUR POUR LA DERNIÈRE ÉTAPE D’ÉLABORATION DE LA MÉTHODE «TIÊNG PHAP» AU CIEP (SÈVRES)

(1993)
présenté par PHAM THI ANH NGA
Professeur de français à l’ENS de Hué
Ancienne stagiaire du CIEP



Ce projet de participation à l’élaboration du manuel de 12e (TP12) est réalisé alors que les manuels de 10e et de 11e ne paraissent pas encore, et qu’il reste à faire un inventaire de tous les éléments constitutifs de «Tiêng Phap» du 6e au 11e.

À partir d’une prise de conscience des tâches préconçues pour cette dernière étape de l’élaboration de la méthode, ce projet se présentera sous forme d’orientations proposées pour le manuel de 12e et d’un essai de justification de ces orientations. Le tout sera annexé par la présentation d’un travail prélable en rapport avec l’élaboration des manuels, et une esquisse de répartition de travail pour les 9 mois de séjour.

I- TÂCHES PRÉCONÇUES

Tâche principale: PARTICIPATION À L’ÉLABORATION DU MANUEL DE 12e (Tiêng Phap 12)

Autres tâches: participation à:

- la mise au point
+ du manuel (en manuscrit) de 11e,
+ du livre du professeur (en manuscrit) de 11e.

- la réalisation des documents sonores pour les manuels du second cycle.

- des échanges d’informations (réciproques) avec les professeurs de français en stage au CIEP (utilisateurs de la méthode et formateurs d’utilisateurs).

- des échanges avec le Ministère de l’Éducation et de la Formation du Vietnam pour l’élaboration des sujets d’examen en fin de second cycle qui répondent à l’objectif visé (la compréhension écrite).

II- PRINCIPES DE BASE DU TRAVAIL D’ÉLABORATION

A. 1- Respect des obligations préconçues concernant toute la méthode «Tiêng Phap».

- dans l’objectif: «la compréhension écrite de textes d’information générale en respectant une approche communicative».

- dans la mise en œuvre des éléments linguistiques:
+ lexique: limité à 400 unités, pris dans l’écrit contemporain,
+ grammaire: pour la communication et sans métalangage.
... et des éléments socio-culturels: «approche aussi large que possible, suivant l’âge et l’environnement».

2- Reprise de la structure des manuels et de celle des leçons:

Le manuel de 12e se composera de:
1re partie: Leçon 1A-1B, 2A-2B, 3A-3B + Palier I
2e partie: Leçon 4A-4B, 5A-5B, 6A-6B + Palier II
3e partie: Leçon 7A-7B, 8A-8B, 9A-9B + Palier III
4e partie: Leçon 10A-10B, 11A-11B, 12A-12B + Palier IV

... et chaque leçon:
- Textes d’arrivée + Illustrations
- Activités:
Tableaux (lexicaux, grammaticaux) + Exercices
- Documents complémentaires (divers)

B. AVEC CEPENDANT CERTAINS POINTS PARTICULIERS:

- dans l’objectif (la classe de 12e étant la terminale du secondaire et le manuel le dernier de la méthode):
+ mettre au point et consolider les acquis d’ordre linguistique, culturel et langagier de TP.6 à TP.11,
+ mettre les élèves en contact direct avec des écrits authentiques,
+ assurer une base de CE permettant aux élèves, après l’apprentissage:
* de comprendre des écrits authentiques et de se documenter en langue française,
* de continuer l’apprentissage du français avec d’autres compétences: CO, EO, EE...

- dans le choix de textes d’arrivée: le plus de documents authentiques possible, avec leurs particularités typographiques, iconographiques, permettant ainsi un contact direct avec des documents écrits tels qu’ils existent dans la vie réelle. Cela entraîne un travail supplémentaire de mise en page. D’autre part, ces textes seront accompagnés de tâches de lecture (qui varient suivant chaque type de document), comme cela se fait dans les conditions réelles de la communication.

- dans la structure du manuel: Le manuel de 12e restituera la 4e partie qui, dans le manuel de 9e (fin du 1er cycle), a été remplacée par un exemple de presse authentique, car le contact direct avec l’écrit authentique doit déjà se faire à l’intérieur de chaque leçon.

- dans les documents complémentaires d’informations: Ils seront en vietnamien comme dans les autres manuels, et éventuellement en français à condition de ne prêter à aucune difficulté d’ordre linguistique par rapport aux acquis antérieurs.

III- ORIENTATIONS POUR LE CONTENU (LANGAGIER, LINGUISTIQUE, CULTUREL) DU MANUEL DE 12e ET POUR L’ÉVALUATION

- La détermination des éléments constitutifs de ce dernier manuel de la méthode devra tenir compte du contenu des manuels qui le précèdent. Ce qui exige un travail préalable d’inventaire de tous les éléments constitutifs des manuels TP (6 à 11) (travail assisté par ordinateur), à savoir:

+ les performances et les formes d’écrit,
+ les éléments linguistiques (grammaire, lexique).
+ les éléments socio-culturels,
+ les instruments d’évaluation (types d’exercices)

dont les résultats serviront de base au choix du contenu du manuel de 12e.

- Les orientations présentées dans ce projet seront discutées à l’intérieur de l’équipe des auteurs, qui en observera un dosage raisonnable et une répartition dans les leçons.

1. L’objectif fonctionnel du manuel se présentera ici en termes de performances, accompagnées de formes d’écrit qui déterminent ces performances.

(Cliquez pour agrandir - Xin nhấp chuột để mở xem)

Corpus (de documents authentiques):

- Presse française: Presse des jeunes (OKAPI...), «Que Choisir», «France-Journal»...
- Différentes BD
- Catalogues
- Presse en langue française sur le Vietnam: Bulletin de liaison de l’Ambassade de France au Vietnam, B.U.F.F.L.E.

2. Contenu linguistique (sans métalangage)

- pour la grammaire: reconnaître le sens et la valeur:
+ des expressions de lieu, de temps, de comparaison, de manière, de but, de quantité, de cause, de négation...
+ des mots de jonction: et, ni, ou...
+ des mots du discours: parce que, puisque, même...
+ des mots relevant de l’énoncé, de l’énonciation
+ des articulateurs dans une argumentation
+ des reprises de mots, d’expressions ou d’idées : cela, le, il...
+ des indicateurs spatio-temporels dans un récit, un conte
+ des temps, des modes et des aspects verbaux
+ des comparatifs et des superlatifs
+ des phrases elliptiques et des phrases complexes
+ de la ponctuation
(...)

- et pour le lexique :
+ reconnaître et comprendre un lexique de base relevant des réalités actuelles et des préoccupations de la vie contemporaine en France, au Vietnam et dans le monde,
+ reconnaître le sens et la valeur:
o des éléments morphologiques servant à former des mots dérivés: préfixes, suffixes,
o des sigles et des mots abrégés,
o des mots et expressions porteurs de connotations,
+ reconnaître les différents sens d’un mot et le rôle du contexte et de la situation dans la détermination du sens (polysémie / monosémie),
+ reconnaître les mots synonymes et leur distribution,
+ reconnaître un certain nombre de figures de style,
(...)

3. Contenu socio-culturel:
- Découverte de la France mais aussi du Vietnam:
+ stéréotypes, chants nationaux, connotations, costumes traditionnels
+ fêtes et cuisine, musées et monuments
+ famille, enseignement et université, orientation professionnelle, santé et soins sanitaires
+ coopération franco-vietnamienne.
- Ouverture sur le monde:
+ patrimoines culturels de l’humanité: en Égypte, en Grèce, en Chine, en Inde...
+ la CEE, l’ASEAN, l’UNICEF...
+ la francophonie
+ problèmes majeurs: environnement, économie du marché...

4. Évaluation:
- L’évaluation ne portera que sur la CE et exclura toutes les autres compétences (validité).
- Les tests d’évaluation ne mettront pas en œuvre d’autres instruments que ceux connus des élèves, à savoir:
+ les types d’exercices (Manuels de 6 à 12)
+ Les «tâches langagières» pour la CE de documents écrits authentiques du 12e.
- Évaluation en fin de manuel: activités portant sur des aspects linguistiques, culturels et surtout langagiers du manuel et de la méthode.

IV- JUSTIFICATION DES CHOIX

Tout en respectant les décisions prises par l’équipe des auteurs concernant la méthode, ce projet a proposé un certain nombre d’orientations particulières pour le manuel de 12e, qui pourront se justifier dans le tableau suivant:

(Cliquez pour agrandir - Xin nhấp chuột để mở xem)

(EN GUISE DE CONCLUSION)

Toutes les orientations proposées dans le présent projet restent de toute façon subjectives et ne sont nullement impératives. Elles ne seront prises en considération qu’avec l’unanimité de l’équipe des auteurs.
ANNEXE 1: TRAVAIL PRÉLABLE EN RAPPORT AVEC L’ÉLABORATION DES MANUELS

- concernant l’élaboration de manuels de français: travail collectif d’élaboration, dirigé par M. TRUONG QUANG DE à l’ENS de Hué:
1984-85:
+ LE FRANÇAIS COMMUNICATIF, 4 volumes, à l’usage des étudiants de 1re et de 2e années.
+ LE FRANÇAIS DE TRANSITION, 2 volumes, à l’usage des étudiants de 3e année.
1986-87: LE FRANÇAIS EN 6e, à l’usage des élèves de 6e à Hué (en attendant le manuel de 6e élaboré au CIEP).

- concernant la méthode TIENG PHAP:
1. Stage annuel (1989-90) au CIEP de formation de formateurs: J’étais partie pour un stage au BELC (Paris) suivant une initiative de la part du Service Culturel et de Coopération Scientifique et Tehnique de l’Ambassade de France au Vietnam, mais mon dossier a été par la suite retenu au CIEP par l’UFF en FLE et l’équipe des auteurs de TP.6 → 9.
Travail en tutorat:
+ découverte des manuels TP.6, 7, 8, relecture et critiques. Élaboration de tests de CE pour les textes d’arrivée du 8e.
+ recherche en évaluation et élaboration des tests d’évaluation en fin de paliers pour TP.6, 7 et 8.
2. Proposition de la part du CIEP auprès du Ministère de l’Éducation et de la Formation du Vietnam et de la Maison d’Édition pour que je participe à l’équipe des auteurs du second cycle.
3. Animation de stage pour les professeurs du secondaire sur TP.6 et TP.7.
4. Enseignement de la méthodologie pour les étudiants de 5e année de l’ENS de Hué concernant:
+ la découverte de la méthode TIENG PHAP.
+ l’évaluation en français langue étrangère.

ANNEXE 2: RÉPARTITION DU TRAVAIL POUR LES 9 MOIS DE SÉJOUR

1er mois:
- Étude des manuels TP.10, 11.
- Inventaire (travail A.O.) des faits acquis de TP.6 à TP.11 (d’ordre linguistique, socio-culturel, performances, formes d’écrit) et des instruments d’évaluation (types d’exercices).
- Détermination (avec toute l’équipe) du contenu de TP.12 et répartition des leçons.
- Répartition des tâches entre les membres de l’équipe des auteurs.
2e mois:
- 1er essai d’élaboration: une leçon en entier (Leçon 1).
- Élaboration: Leçons 2, 3.
3e mois:
- Élaboration: Palier I – Leçons 4, 5.
4e mois:
- Élaboration: Leçon 6 - Palier II – Leçon 7.
5e mois:
- Élaboration: Leçons 8, 9 – Palier III.
6e mois:
- Élaboration: Leçons 10, 11, 12.
7e mois:
- Élaboration: Palier IV.
- Reprise de la 1re partie: Leçons 1, 2, 3 + Palier I.
et de la 2e partie: Leçons 4, 5. 6 + Palier II.
8e mois:
- Reprise de la 3e partie: Leçons 7, 8, 9 + Palier III.
et de la 4e partie: Leçons 10, 11, 12 + Palier IV.
- Élaboration de l’évaluation de fin de manuel.
9e mois:
- Mise au point
(dont 2 semaines réservistes, pour fêtes, congés...)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire