lundi 8 juin 2009

OBSERVATIONS SUR LA RÉALISATION DU MÉMOIRE DE FIN D’ÉTUDES POST-UNIVERSITAIRES DE NGUYỄN THỊ THANH THUỶ (2003)


Intitulé du mémoire: «LES TEXTES LITTÉRAIRES ET L’ENSEIGNEMENT / APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE – LE CAS DU MANUEL «LE NOUVEL ESPACES II» AU DÉPARTEMENT DE FRANÇAIS DE L’ÉCOLE NORMALE SUPÉRIEURE DE HUÉ»

Spécialité: DIDACTIQUE DU FLE / FLS

Code: 5.07.02

Nom de l’étudiante: NGUYỄN THỊ THANH THUỶ

Directeur de recherche: Dr. PHẠM THỊ ANH NGA



OBSERVATIONS


Le fait que Nguyễn Thị Thanh Thuỷ s’adonne à un sujet de mémoire traitant d’un aspect littéraire, et l’intègre dans le cadre de la didactique du FLE / FLS n’étonne guère les personnes qui la connaissent plus ou moins. Son penchant pour la littérature, pour les belles lettres et un usage raffiné du langage est déjà très marqué depuis des années. C’est ce qui explique le choix du sujet de recherche intitulé «Les textes littéraires et l’enseignement / apprentissage du FLE – Le cas du manuel «Le Nouvel Espaces II» au département de français de l’ENS dfe Hué».


À ces motivations personnelles s’ajoutent des motivations scientifiques et un besoin réel et urgent du terrain, car au sein du département de français de l’ENS, l’enseignement / apprentissage de la littérature est remis en question par des enseignants de littérature même, face à un manque de motivation et d’intérêt de plus en plus marqué chez les étudsiants à l’égard de la littérature et des textes littéraires. De même, le rôle et l’exploitation des textes littéraires dans l’enseignement / apprentissage de la pratique de la langue nous est une préoccupation presque commune, sans pour autant constituer une vraie recherche ou des réflexions opératoires.


Je félicite donc Thanh Thuỷ d’avoir eu le courage de choisir ce point d’attaque et de mener avec patience et passion cette recherche, même si elle ne fait pas partie du corps enseignant de notre département de français et que son propre vécu mobilisé pour cette étude date du temps où elle était étudiante. (Elle est toujours à la recherche d’un emploi.)


Une autre difficulté à surmonter vient de ce que, au début de ce travail, Thanh Thuỷ possède peu oe presque pas d’ecpériences en recherche scientifique. N’empeche qu’elle a bel et bien rempli sa tâche de jeune chercheuse avec le présent mémoire de fin d’étude.


Je tiens à vous faire part ici de ses mérites ainsi que de ses points faibles:


- Munie d’une passion contagieuse et d’une détermination inlassable tout au long du parcours de recherche, Thanh Thuỷ a fait preuve d’un sérieux et d’une sensibilité très fine, sait conjuguer autonomie et échange avec son directeur de recherche et effectuer ce travail de longue haleine avec régularité et minutie.


- La reformulation ou présentation sommaire des notions théoriques, à la fois claire et concise, traduit une bonne digestion d’une documentation pourtant riche et interdisciplinaire.


- Le dépouillement du résultat de l’enquête a dû passer par plusieurs étapes presque décevantes pour Thanh Thuỷ qui ne maîtrise guère les principes de dépouillement de données dans le cadre d’une enquête. Mais finalement Thanh Thuỷ a pu dresser des tableaux de synthèse avec des regroupements effectués en fonction des particularités de chaque échantillon de public.


- Le travail enfin réalisé s’avère tout à fait satisfaisant, face aux exigences du directeur de recherche que je suis, exigences aussi bien qualitatives que quantitatives, tant sur le contenu que sur l’écriture scientifique et la structure du mémoire, l’équilibre entre les chapitres, entre la partie «théorique» et l’étude du terrain.


- Situé à la croisée de plusieurs disciplines, le mémoire a su bien gérer cette situation d’interdisciplinaire, à savoir la rencontre entre la théorie de l’énonciation, de la sémantique interprétative, des fonctions du langage, de la théorie de la réception littéraire, et enfin, de la didactique du FLE / FLS.


- L’écriture, remarquablement claire, concise et nuancée, témoigne d’une maîtrise satisfaisante de la langue française. Certaines figures de rhétorique mal choisies, qui nuisent à la lecture, ont été réajustées et nettement améliorées. De même pour des passages parfois trop «littéraires», qui nuisent au caractère «scientifique» de l’écriture.


- Dotée d’une bonne connaissance sur la littérature et sur un bon usage des textes littéraires dans l’enseignement / apprentissage du FLE, Thanh Thuỷ a fait preuve d’une capacité à prolonger la recherche à un niveau plus élevé. On peut même faire d’elle une personne-ressource pour les départements de français, susceptible d’enseigner, après une formation complémentaire, la littérature et les textes littéraires.


Enfin, je tiens à dire de nouveau mon plaisir à assister à la fin de la réalisation de ce mémoire. Ce plaisir a, entre autres, des origines bien lointaines: il y a dix ans, le père de Thanh Thuỷ, un francophone amoureux de la littérature française, est venu me chercher pour me «confier» sa fille. Son vœu étant que sa fille fasse du français, s’approvisionne très tôt et de manière suffisante pour un avenir attaché à cette langue. Je n’ai pas pu en ce temps-là lui faire des promesses, ni rien anticiper, mais le moment est peut-être venu qu’on lui «renvoie» sa fille, à l’état où elle se trouve à présent, bien munie de savoirs, de savoir-faire et savoir-être, mûrie et prête à l’action.



Hué, le 14 décembre 2003

Pham Thị Anh Nga

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire