Ce portfolio se veut un objet de recherche et de découverte, un lieu de partage et d’échanges entre « alter » et « ego ». Tous les commentaires seront donc les bienvenus. J’en remercie par avance leurs auteurs.

« Sẽ có một ngày trên hành trình đến với những cánh đồng Abydos của Osiris dương trần tục luỵ em bỏ lại đàng sau cả những thân sơ giận thương yêu ghét... »


Chers collègues,


Après une assez longue période de tâtonnements, voici enfin le fruit de mes efforts continus.

J’ai le grand plaisir de mettre à votre disposition un e-portfolio que j’ai conçu comme outil d’accompagnement à mon auto-formation, et en tant qu’enseignante-chercheur-formateur (ou ... chercheuse-formatrice ?), ceci dans le but de favoriser des échanges et contacts avec des collègues d’ici et d’ailleurs.

J’aurais aimé un outil plus approprié (pour plus de facilité dans la conception et dans la lecture), mais je n’en ai pas trouvé. Je compte donc sur votre compréhension.

Si les jeunes collègues y trouvent quelque utilité pour leurs réflexions, ou pour alimenter et enrichir leur vécu professionnel, ce sera à ma très grande joie, et j’en serai bien honorée.

Je compte aussi sur vos remarques, suggestions et propositions (qui seront ajoutées en fin de chaque article ou en bas de la page) pour pouvoir améliorer cet outil. Vous pourriez de même me les communiquer par email (phamthi.anhnga@yahoo.fr).

Avec mes sincères remerciements,

Et Bonne Année du Buffle !


Anh Nga

samedi 23 novembre 2024

L'IMPACT DES TECHNOLOGIES NUMÉRIQUES AU VIETNAM – Le cas du français langue étrangère au milieu scolaire (programmation, conception de manuels, accompagnement à l’enseignement/apprentissage)

 C O N F É R E N C E . I N T E R N A T I O N A L E

LSCAC 2024 - 7e édition 

Langage, Société, Culture en contexte asiatique 

« Société et culture en Asie dans l’ère numérique »

 


L’impact des technologies NUMÉRIQUES au Vietnam

– Le cas du français langue étrangère au milieu scolaire (programmation, conception de manuels, accompagnement à l’enseignement/apprentissage)

Phạm Thị Anh Nga

Professeur Associé-Docteur, Enseignante en retraite

École Supérieure de Langues Étrangères - Université de Hué

hectordetroie56@gmail.com

 

 

Partant de la définition du concept de technologies numériques, de ses impacts sur la vie actuelle en général et sur les domaines multidisciplinaires et transdisciplinaires dans le monde, nous passons en revue et évaluons l'application pratique du numérique au Vietnam, dans la traduction et la recherche scientifique, dans les secteurs de santé et d’éducation multiculturelle, dans l'enseignement/ apprentissage des langues étrangères (une et plusieurs langues étrangères).

J’accorde une attention particulière à l'analyse de l'application du numérique dans la conception de programmes d'universalisation des langues étrangères, à l’élaboration des manuels de français langue étrangère 1 et de français langue étrangère 2, à l'identification des aspects positifs et en même temps à en signaler les manques et lacunes.

Et ce, dans un esprit interdisciplinaire et interculturel.

 

1.    Les technologies numériques dans le monde actuel et au Vietnam

1.1.           Les technologies numériques, qu’est-ce que c’est ?

Pour répondre à cette question de départ, j'adopte cette définition de www.studysmarter.fr : “La définition de la technologie numérique fait référence aux appareils, systèmes et ressources numériques qui permettent de créer, de stocker et de gérer des données. Un aspect important de la technologie numérique est la technologie de l'information (TI) qui fait référence à l'utilisation d'ordinateurs pour traiter des données et des informations.” Il peut s’agir d’outils de base (courriel) ou d’outils plus complexes (robotique intelligente, intelligence artificielle).

Comme exemples de technologie numérique, la plupart des analystes se contentent d’exemples pris dans le cadre des entreprises : planification des ressources de l'entreprise, big Data,  e-commerce, dont les points-clés sont les suivants :

-      La technologie numérique englobe les appareils, systèmes et ressources numériques qui aident à créer, stocker et gérer les données. C'est un élément crucial des entreprises modernes pour améliorer le flux de travail et l'expérience des clients.

-      Son importance s’explique par le fait qu’elle permet d'apporter un soutien opportun aux clients dans leur parcours d'achat. De plus, l'adoption de la technologie au sein d'une organisation peut rassembler les données et les systèmes pour un flux de travail plus réduit.

-      Les avantages de la technologie numérique proviennent (1) de la planification de la source de l'entreprise, (2) de l'augmentation de la communication avec les clients et (3) de l'amélioration de la productivité.

-      La technologie numérique présente aussi des inconvénients : coûts d'installation élevés, résistance des employés et sécurité des données.

Mais les technologies numériques touchent aussi plusieurs autres domaines : transports, sécurité, éducation, santé, environnement, industrie, services publics, et influent non seulement sur les entreprises mais aussi sur les particuliers, et la communication interpersonnelles dont les usages multiples se développent de jour en jour. (talentsdunumerique.com)

1.2.          Impact des technoloqies numériques dans le monde actuel

“Jamais dans l’histoire une innovation ne s’est propagée aussi vite que les technologies numériques : elles ont touché près de la moitié de la population des pays en développement en deux décennies seulement, bouleversant les sociétés. ” (www.un.org)

Je passe ici en revue quelques constatations représenttives :

a.     Les différents types de technologies numériques

On peut trouver des technologies numériques partout autour de nous. Quelques exemples :

(inovency.fr)                                

       Impression en 3D

       Informatique en nuage

       Caméras digitales

       Réseaux sociaux

       Horloges digitales

       Streaming vidéo

       Données 5G

b.     La technologie numérique : ses avantages et ses défis

Par opposition à la technologie analogique, la technologie numérique permet de stocker de grandes quantités de données et de transmettre des signaux numériques beaucoup plus rapidement. La technologie numérique transforme toutes les facettes de la vie quotidienne : travail à distance, achats en ligne, médias sociaux, téléphones intelligents, jeux en ligne, multimédia…

Les avantages réels de l’utilisation des nouvelles technologies :

(inovency.fr)                  

·        Meilleure collecte de données

·        Crée une culture numérique

·        Augmentation des bénéfices

·        Agilité

·        Amélioration de l’expérience client

·        Productivité accrue

Et les défis de l’adoption de la technologie numérique :

(inovency.fr)                                


 

1. Stratégie de gestion du changement inadéquate

2. Logiciel et technologie complexes

3. Favoriser l'adoption d'outils et de processus contemporains

4. Évolution continue des besoins des clients

5. Stratégie de transformation numérique inadéquate

6. Manque de compétences informatiques adéquates 

Avec le développement des technologies numériques de plus en plus sophistiquées, les analystes ont estimé que “800 millions de personnes pourraient perdre leur emploi d’ici à 2030, à cause de l’automatisation”, et des sondages révèlent que “la majorité des personnes employées s’inquiètent de ne pas être suffisamment formées ou compétentes pour trouver un emploi bien rémunéré”. (www.un.org)

c.      L’impact des technologies numériques dans quelques domaines

Dans le domaine de la santé : l’intelligence artificielle aide à sauver des vies, à diagnostiquer des maladies et à accroître l’espérance de vie.

Dans le domaine de l’enseignement/apprentissage : grâce aux environnements d’apprentissage virtuels et aux possibilités de formation à distance, l’accès à des programmes éducatifs pourrait devenir possible à des personnes normalement exclues.

Pourtant, les personnes dont l’accès à ces technologies n’est pas encore possible se retrouvent encore plus marginalisées (des femmes, des personnes âgées ou handicapées, des membres de minorités ethniques ou linguistiques ou de groupes autochtones, des habitants de régions pauvres ou reculées…)

1.3.  Quels changements dans le contexte vietnamien ?

Le Vietnam a eu ces derniers temps des progrès sensibles concernant l’usage des  technologies numériques dans différents secteurs de la vie : santé, éducation, finances - banque, agriculture, transport et logistique, ressources naturelles et environnement, production industrielle, dénergie…, comme le constate le site dx.thuathienhue.gov.vn.

a. Différentes notions ont vu le jour : gouvernement numérique, économie numérique, société numérique, citoyen numérique, identité numérique, infrastructure numérique et culture numérique.

Par exemple : des services publics en ligne à l’intégration des informations personnelles dans une seule carte d'identité de citoyen (căn cước công dân), en passant par des achats en ligne et  des paiements par virement bancaire, des conférences en ligne via skype, zoom ou autres moyens numériques ; l’accès à internet, à différentes plateformes et surtout à la traduction automatique disponible chez Google ou autres réseaux favorise et facilite considérablement le  travail du traducteur et du chercheur et leur communication surtout à distance.

Je mets particulièrement l’accent sur les notions de citoyen numérique et de culture numérique.

Qu’est-ce un citoyen numérique ? Neuf éléments constituent la citoyenneté numérique : (1) la capacité d'accéder à des sources d'information numériques, (2) la capacité de communiquer dans l'environnement numérique, (3) les compétences numériques de base, (4) l'achat et la vente de biens en ligne, (5) les normes éthiques dans l'environnement numérique, (6) la protection physique et psychologique contre les influences de l'environnement numérique, (7) les droits et responsabilités des citoyens dans l'environnement numérique, (8) l’identification et l’authentification des données personnelles et (9) la confidentialité dans l’environnement numérique.

Et la culture numérique ?

Alors que la culture dans la société réelle se forme pendant des centaines et des milliers d’années, la société numérique ne s’est formée qu’au cours des dernières décennies, tout récemment. C’est par conséquent une culture jeune, en construction : il s’agit des règles de conduite, des normes éthiques et de la jouissance des valeurs culturelles des personnes dans l'environnement numérique.

b. Concernant les secteurs de santé et d’éducation, les projets et planifications en disent long, selon le site dx.thuathienhue.gov.vn :

Pour la santé, il est programmé :

- de développer une plate-forme pour prendre en charge les examens et traitements médicaux à distance, contribuant ainsi à réduire la charge sur les installations médicales, limiter les contacts avec les personnes et réduire le risque d'infection croisée.

- de construire et constituer progressivement un système de soins de santé et de prévention des maladies basé sur les technologies numériques (réforme administrative, réduction de la charge hospitalière, amélioration de la qualité de l'examen et du traitement médical, dossiers médicaux électroniques à la place des factures papier…).

- d’entreprendre la formation d'hôpitaux intelligents, de construire une plate-forme intelligente de gestion de la santé basée sur la technologie numérique, en intégrant les informations et les données et en créant une base de données nationale sur la santé.

- de tester la mise en œuvre de l'initiative “Chaque personne a un médecin personnel” dans le but que chacun dispose d'un dossier de santé numérique personnel, et que, sur cette base, les médecins le conseilleront et le soigneront comme un médecin personnel, formant ainsi un système médical numérique complet.

- de créer un couloir juridique pour faciliter les examens et traitements médicaux à distance ainsi que les ordonnances électroniques.

Pour l’éducation, il s’agit :

- de développer une plate-forme pour soutenir l'enseignement/apprentissage à distance, appliquer pleinement la technologie numérique dans la gestion de l'enseignement/apprentissage (numériser des documents et des manuels scolaires, créer une plate-forme pour partager des ressources d’enseignement et d’apprentissage en face-à-face et en ligne, de développer la technologie au service de l’éducation vers une formation individualisée.

- de déployer et d’appliquer un modèle éducatif intégrant sciences-technologie-ingénierie-mathématiques et arts, commerce, entreprise, formation en anglais et compétences en matière d'utilisation du numérique, garantissant la sûreté et la sécurité à tous les niveaux d'enseignement, d’ajuster et de compléter les programmes de formation du premier cycle aux cycles supérieurs, la formation professionnelle sur les technologies numériques de base (intelligence artificielle, big data, cloud computing, Internet des objets).

- de proposer des cours de masse en ligne ouverts à tous pour améliorer l'accès à l'éducation grâce à la technologie numérique (formation, recyclage et re-formation pour améliorer les compétences numériques).

Toutefois, entre rêve et réalité la marche à suivre semble longue, voire interminable. Et l’inégalité comme l’inéquitabilité existent toujours entre individus, entre régions, et même entre hommes et femmes.

2.    Le cas du français LV1 et LV2 au milieu scolaire

2.1.          Du référentiel intermédiaire aux manuels scolaires

Concernant les langues étrangères dans les établissements scolaires,  le Ministère de l’Éducation et de la Formation (MEF) du Vietnam a opté pour l’enseignement/ apprentissage de deux langues étrangères, avec une priorité de 1re langue étrangère acccordée à l’anglais. Le français trouve sa double place, soit en 1re langue étrangère (LV1), soit en 2e  langue étrangère (LV2).

a.     Conception du référentiel intermédiaire de compétences en langue francaise

Sur la base du référentiel de langues commun à toutes les langues étrangères décrété par le MEF, un référentiel intermédiaire de compétences en langue française a été conçu (niveaux A1.1, A1.2, A2.1, A2.2, B1.1, B1.2) dont la conception a bien profité des référentiels existants dans les pays occidentaux (dont le CECR européen[1]) et moyennant des moyens numériques disponibles.

b.     Conception du programme de français langue étrangère

Des équipes de concepteurs ont été créées pour la conception des programmes de français 1re langue étrangère (LV1) et de français 2e langue étrangère (LV2).

Les concepteurs interpelés pour la tâche (enseignants des établissements scolaires ou universitaires dans différentes régions du pays) travaillaient surtout à distance, communiquaient via internet et avaient des réunions sur skype. Les séances de travail en présentiel étaient plutôt rares : par conséquent les technologies numériques y ont déployé régulièrement et efficacement leurs ailes.

c.      Élaboration des manuels de français LV1 et LV2 (Tiếng Pháp NN1 et NN2)

Suite à la conception des programmes, vient l’élabotation des manuels. À commencer en premier lieu par la méthode Netado.vn (numérique et universel) dont je parlerai un peu plus loin. Des équipes d’élaborateurs, toujours en poste dans des établissements scolaires et universitaires du Nord, du Centre et du Sud, travaillent seuls là où chacun se trouve, se documentent et communiquent en profitant des avantages venus des technologies numériques. Les réunions en présentiel sont presque toutes prises en charge par le Crefap-OIF[2], dont le bureau se trouve à Hochiminh-ville.

Les manuels sont conçus à partir des fichiers proposés par chaque auteur (concepteur), déposés sur Google Drive, mis en lecture et relecture par les autres membres de l’équipe pour échanges et amélioration. Les manuels (livres de l’élève), les guides pédagogiques (livres du professeur) et les cahiers d’exercices finalisés se présentent sous forme de fichiers (Word, Libre Office ou PDF) pour évaluation avant d’être finalement imprimés.

            

Le français LV2, 1er volume (classe de 6e)

 

Le français LV1, 1er volume (3eannée du primaire)


2.2.          La méthode NETADO.VN : conception, fonctionnement et produits finaux fortement liés aux technologies numériques

a. Organisation et gestion

Le projet de construction de cette méthode de français 2e langue étrangère se situe dans un cadre de coopération entre le Vietnam (le MEF - Ministère de l’Éducation et de la Formation) et l’OIF (la DLFCD16 - Direction “Langue Française, Culture et Diversités” et la DFEN17 - Direction “Francophonie économique et numérique”). Ce projet bénéficie d’une double expertise de la part de l'OIF :

- À côté de l’accompagnement pédagogique enrichissant et efficace d’une collègue française, Mme Adeline Gaudel (définition des contenus, de la ligne éditoriale et tous les aspects didactiques liés à ce projet) qui a accompagné l’équipe de concepteurs jusqu’à la fin du 1er volume ;

- l’équipe a bénéficié de l’accompagnement technique d’un collègue français, M. Sébastien Hache, pour la conception des manuels (méthodologie, travail collaboratif à distance) jusqu'à la conception d'un PDF éditable et imprimable et la réalisation des compléments numériques ; c’est ce collègue qui, dès le début du projet, a initié les concepteurs à des outils numériques indispensables pour le travail de conception, et qui continue à les accompagner avec perspicacité.

L’organisation et la coordination étaient assurées  par le MEF et surtout par le Crefap-OIF qui accompagne de très près les concepteurs et gère le financement de ce projet.

b. Conception de la méthode avec appui des technologies numériques

Les six concepteurs de la méthode, se répartissant par leur fonction officielle dans différentes régions du pays, communiquent à distance grâce aux moyens disponibles (email, téléphone, skype…). La répartition des tâches, le travail en binôme, le planning, les échéanciers… se discutent dans la plupart du temps à distance et très rarement en présentiel, d’où l’indispensable recours à des technologies numériques disponibles.

L’équipe était aussi accompagnée par un groupe d’enseignants du secondaire interpelés par le MEF, pour la relecture des produits et la réalisation des compléments numériques. Ces assistants, toujours en poste, travaillaient eux aussi principalement à distance.

Par conséquent, le recours à un compte commun sur Google Drive s’est montré nécessaire et efficace pour la communication entre les membres (concepteurs, assistants et experts) et l’échange des fichiers créés, pour la gestion et l’assemblage en vue d’un produit final. Chacun dans son coin mais en connexion et en communication avec tous, tel était un mode de travail adopté avec efficacité, grâce aux technologies numériques, depuis 2015, bien avant la période de la pandémie COVID.

Exemples de planning pour la conception des 2e et 3e volumes :

Planning pour les 4 dernières unités de Netado.vn 2 (version du 15 juillet 2017)

Planning pour le Netado.vn 3 (version du 13 avril 2018)

En outre, à la différence des autres manuels élaborés existants, pour cette méthode les auteurs étaient obligés de concevoir les manuels non seulement dans les contenus mais aussi dans la forrme (mise en page, présentation des doubles pages en Libre Office, choix des images ou documents iconographiques libres de droits pour les intégrer dans les manuels : une tâche faisant appel à des recherches approfondies sur internet, de même que le rassemblement et la gestion des liens justifiant l’état “libre de droits”.

Un exemple de modèle de double page (un cadre déjà prêt à l'emploi pour tous les auteurs)

Liens attestant de statut “libre de droits” des éléments iconographiques d’une unité pédagogique

 

c.      Produits finaux

Notons en premier lieu le nom de la méthode Netado.vn : un nom avec “Net” et“.vn”, dans l’esprit d’une culture numérique en situation de classe et hors de classe (pour les enseignants comme pour les élèves).

La méthode envisagée pour le F.LV2 sera composée de 7 volumes ou manuels, destiné chacun à une classe du secondaire, de la 6e à la 12e, convenablement au programme décrété par le MEF. Mais c’est aussi une méthode “libre” et ouverte qui se situe particulièrement dans le cadre des licences Creative Commons : la licence CC BY SA, qui “permet aux autres de remixer, arranger, et adapter votre œuvre, même à des fins commerciales, tant qu’on vous accorde le mérite en citant votre nom et qu’on diffuse les nouvelles créations selon des conditions identiques. Cette licence est souvent comparée aux licences de logiciels libres, “open source” ou “copyleft”. Toutes les nouvelles œuvres basées sur les vôtres auront la même licence, et toute œuvre dérivée pourra être utilisée même à des fins commerciales. C’est la licence utilisée par Wikipédia ; elle est recommandée pour des œuvres qui pourraient bénéficier de l’incorporation de contenu depuis Wikipédia et d’autres projets sous licence similaire.” (https://creativecommons.org/licenses/)

Les composantes de la méthode (pour un volume ou manuel) :

- Le livre de l’élève (version imprimée & version numérique sur le site netado.vn en pdf/odt)

- Le livre du professeur ou guide pédagogique (version imprimée en vue et surtout version numérique en pdf/odt)

- Les compléments numériques sur le site netado.vn :

+ Les fichiers sons du manuel

+ Les fiches complémentaires (grammaire, lexique, culture, communication…)

+ Les animations sonorisées (avec Geoconstruction)

+ Les QCM


Le 1ervolume (classe de 6e)

      

Le 2e volume (classe de 7e)

 

Le 3evolume (classe de 8e) toujours en chantier

Le site netado.vn (qui n’existe plus)


Pour les compléments numériques animés, “il s'agit de petites animations (sonorisées ou non) qui illustrent des notions. On peut les comparer à des petits dessins animés. Certains compléments animés peuvent être des corrigés animés. Ils permettent de montrer une correction dans toute sa chronologie, ce qui peut être une grande aide pour les élèves.” (Sébastien Hache).

Animation sur les nombres dans le manuel Netado.vn 1 (cf. Sébastien Hache)

d.     Netado.vn : fermeture et ouverture

-        Arrêt du projet

Alors que les deux premiers volumes (manuels) ont vu le jour sous leur forme imprimée et mis en application dans les établissements de tout le pays (avec stages pédagogiques pour un meilleur usage des manuels), et que la conception du 3e volume (manuel) était presque terminée et les produits prêts pour la finalisation, un arrêt inattendu est survenu paralysant ainsi complètement toute suite. On n’a pas eu d’explications officielles pertinentes de cette décision : enjeux politiques et économiques ? changement dans les priorités de la part de l’OIF ?

Suite à cet arrêt du projet, dernièrement a été supprimé le site compagnon netado.vn (où se trouvaient les livres de l’élève en PDF, les fichiers son et les animations numériques accessibles à tous, de même que les livres du professeur réservés aux enseignants, accessibles seulement avec mot de passe). Désormais,  on ne trouve la présence de la méthode que sur une autre plateforme, avec exclusivement les PDF.s des livres de l’élève et les fichiers son de Netado.vn 1 et Netado.vn 2 :

https://parlonsfrancais.francophonie.org/ressources/manuel-de-francais-lv2/

 



-        Ouverture

Heureusement, grâce à son statut de “méthode libre” et des droits libres d’adaptation et d’impression liés à la licence libre CC BY SA, la méthode connait une autre vie et le premier volume (ou manuel) a été adapté au public birman par des collègues birmans, accompagnés des attachés linguistiques français et de l’AUF[3] en Birmanie.

Un nouveau manuel birman a ainsi vu le jour. On m‘a sollicitée personnellement en 2020 pour assurer un stage pédagogique (fin 2020) en vue d’initier les enseignants birmans aux choix méthodologiques et à l’utilisation du manuel ainsi adapté. La pédiode prévue pour le stage s’approchait, les contenus ainsi que la méthodologie d’animation de stage étaient prêts ; malheureusement, la situation devenue alarmante de la pandémie m’a fait abandonner le stage et m’en excuser.

Le 1er manuel Netado.vn 1 de l’équipe vietnamienne (2017)  |         Le manuel Netado-1 birman (2020)





Par ailleurs, la “méthode libre” Netado.vn, avec seulement ses deux premiers volumes parus officiellement, non seulement a été adapté pour son 1er volume par des collègues birmans, a aussi contribué considérablement à la conception des manuels de français LV1 et LV2 du Vietnam : par son parcours et sa méthodologie (la plupart des concepteurs étant les mêmes que pour Netado.vn), les contenus et la forme des produits obtenus restent de toutes façons un modèle à suivre, avec adaptation et modifications.

e.      Quelques expériences

Personnellement, j’ai participé au projet Netado.vn en tant que concepteur des 7 manuels pour le secondaire du Vietnam (niveau collège et lycée) et des guides pédagogiques, ainsi que certains compléments numériques pour le site netado.vn de la méthode. J’assurais en plus la responsabilité de rédacteur en chef pour les quatre 1ers manuels (niveau collège) : harmoniser le travail en commun, répartir les tâches, proposer un échéancier annuel et le gérer, avoir le dernier mot pour la version finale des produits et en être responsable.

Pour un travail nécessitant le recours aux nouvelles technologies, je trouve indispensables :

 - la maîtrise des moyens technologiques (et numériques) appropriés.

 - l’usage des fichiers en “.odt” (Libre Office) à la place des fichiers en “.doc” ou . “docx” (Word) dans la mise en page assurée par les auteurs mêmes, puis la conversion en fichiers PDF.

 - la création dès le début des fichiers de type “modèle” pour chaque catégorie de produits (pages du manuel, fiches complémentaires, …).

Pour la conception d’un produit mis sous licence libre (CC BY SA), il faudrait :

 - la prise de connaissance de la notion de “sous licence libre” et l’effort de bien respecter les règles du jeu.

 - le recours à des images libres de droits pour leur utilisation dans les manuels, et la gestion des liens certifiant cette liberté de droits.

 - une éventuelle modifiabilité des produits dans les détails, pour le contenu comme pour la forme, en vue d’application à d’autres publics et d’autres pays.

 

Pour conclure

Ainsi, en Asie comme dans les autres continents, les technologies numériques ont ouvert une nouvelle ère à la vie de nous tous, en favorisant non seulement des usages pratiques dans notre quotidien, mais aussi des connexions, échanges et interactions rapides et efficaces dans différents domaines de recherche, de création et de production de biens communs.

Personnellement, j’ai eu un vécu professionnel enrichi grâce à ces technologies numériques, dans le travail d’élaboration d’une méthode de langue étrangère, dont la formation, le suivi, les activités annexes et le résultat, miraculeusement, se trouvent non seulement liés aux technologies numériques, mais se localisent et se définissent dans le cœur même des technologies numériques.

Quant à la présente communication apportée au colloque, je n’aurai jamais pu la réaliser sans faire appel aux technologies numériques, tant dans la documentation, les échanges avec d’autres collègues, le recours à des parcours vécus, à des archives (documents créés par moi-même ou d’autres) sauvegardées sous forme numérique…, que dans la rédaction du texte même.

Comme dernier mot à propos des technologies numériques dans la vie actuelle, J’aimerais reprendre l’idée du site inovency.fr, selon lequel “La technologie numérique a changé notre façon de vivre”, et j’opte pour cette brève constatation apparemment choquante mais réaliste et justifiée du site dx.thuathienhue.gov.vn : “la transformation numérique ou la mort”.

En effet, pour rattraper un train en marche et sans cese évolutif, mieux vaut s’y prendre le plus tôt posible, tout en essayant d’éviter les faux pas, les éventuels écueils et des comportements extrémistes. 

 

Documents de référence :

-        Abid Haleem…, “Understanding the role of digital technologies in education: A review”,  Sustainable Operations and Computers, Volume 3, 2022, pages 275-285 (https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2666412722000137, 07.10.2024)

-        Diane Amphlet, Digital evolution: a new approach to learning and teaching in higher education (https://gblogs.cisco.com/uki/digital-evolution-a-new-approach-to-learning-and-teaching-in-higher-education/, 07.10.2024)

-        Hache Sébastien, 2018, Réaliser des manuels sous licence libre - retours d'expériences, OIF - publié sous licence CC BY SA, Floss Manuals Fr, 103 pages.

-        Pham Thi Anh Nga, 2018, “Témoignage” in Réaliser des manuels sous licence libre - retours d'expériences de Sébastien Hache, OIF - publié sous licence CC BY SA, Floss Manuals Fr, pp. 96-99 (https://fr.flossmanuals.net/realiser-des-manuels-sous-licence-libre-retours-dexperiences/_draft/_v/1.0/pham-thi-anh-nga/, 04.01.2018)

-        À propos des licences (https://creativecommons.org/licenses/, 10.7.2017)

-        Adopter le numérique, qu’est-ce que c’est ? (https://www.bdc.ca/fr/articles-outils/technologie/investir-technologie/adopter-numerique-quest-ce-que-cest, 11.9.2024)

-        L'impact des technologies numériques (https://www.un.org/fr/un75/impact-digital-technologies, 11.9.2024)

-        La technologie numérique a changé notre façon de vivre (https://inovency.fr/technologies/technologie-numerique-et-entreprise/, 11.9.2024)

-        Les nouvelles technologies de l’information et de la communication (NTIC) https://www.certitude-management.com/les-nouvelles-technologies-de-linformation-et-de-la-communication-ntic/, 12.9.2024)

-        Les technologies numériques, une autre manière de penser la distribution ? (https://www.assistancescolaire.com/eleve/TSTMG/mercatique/reviser-le-cours/t_spemerc_07, 11.9.2024)

-        Qu'est-ce que le numérique ? (https://talentsdunumerique.com/actu-informatique/femmes-dans-le-numerique, 11.9.2024)

-        Technologie numérique (https://www.studysmarter.fr/resumes/economie-et-gestion/developpement-commercial/technologie-numerique/, 11.9.2024)

-        Nguyễn Thùy Linh, Công nghệ số là gì? Những lợi ích và tính ứng dụng công nghệ số trong thời đại mới (https://fptshop.com.vn/tin-tuc/danh-gia/cong-nghe-so-la-gi-173610, 06.10.2924)

-        Quốc Ca, IoT là gì? Những điều cần biết về IoT và ứng dụng trong cuộc sống (https://www.thegioididong.com/hoi-dap/internet-of-things-la-gi-924825, 07.10.2024)

-        Cẩm nang chuyển đổi số (https://dx.thuathienhue.gov.vn/Danh-cho-nguoi-dan/Ky-nang-so/Cam-nang-chuyen-doi-so/tid/chuyen-doi-so-vi-sao-lai-can/cid/115/ReqId/fe81045a, 06.10.2924)

-        Công nghệ số là gì? Các định nghĩa liên quan đến thời đại công nghệ số (https://ionetech.vn/cong-nghe-so-la-gi-cac-dinh-nghia-lien-quan-den-thoi-dai-cong-nghe-so-21518/, 06.10.2924)

-        Công nghệ số và các giải pháp công nghệ số hiện nay (https://digitalvn.vn/vi/cong-nghe-so-va-cac-giai-phap-cong-nghe-so-hien-nay/, 06.10.2924)

 

Auteur

Pham Thi Anh Nga, enseignante-chercheuse-formatrice à l’Université de Langues Étrangères et d’Études Internationales  de Hué (Vietnam), en retraite active depuis 2011.

Parcours et formation : Baccalauréat français - Série D (Mathématiques et Sciences de la nature) au Vietnam en 1973, ENS de Hué - Vietnam 1977, D.E.A. (Langage en situation) en 1997 et Doctorat en Sciences du langage en 2000 à l’Université de Rouen - France. Professeur-associée en Linguistique (2008).

Publications : « François Jullien : une lecture et un auto-questionnement », Synergies Monde - Gerflint no 3, 2008 – « Traduisibilité vs intraduisibilité - Le cas des textes littéraires et de leur traduction en milieu scolaire », Actes de colloque, Hué - Vietnam, 2007 – « Le bien dire et le dire difficile. Essai de témoignage », Synergies France - Gerflint no 5, 2006 – « La littérature et le texte littéraire en classe de langue », Actes de colloque, Hélouan - Égypte, 2005 – « Vivre son identité au Vietnam », Hermès, CNRS France, no 40, 2004 – Hué dans les yeux de… - Huế trong mắt ai, Essai bilingue, 2002 – Manuels Tiếng Pháp 11 et Tiếng Pháp 12 (co-auteur, Didier-Hatier & Giao Duc 1995, 1998) – Manuels Netado.vn 1 et Netado.vn 2 (concepteur en chef), OIF & MEF Vietnam 2017, 2018 – Manuel Tiếng Pháp 6 (co-author, Giao Duc, Vietnam 2020) – Manuel Tiếng Pháp 3 (co-author, Giao Duc, Vietnam 2024).

 






[2] Centre Régional Francophone d’Asie-Pacifique, http://crefap.org/site/

     Organisation Internationale de la Francophonie, https://www.francophonie.org/

[3] Agence Universitaire de la Francophonie, https://www.auf.org/

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Jeanne d'Arc 1960-1973

Jeanne d'Arc 1960-1973
classes de 7e et de 8e

classe de 4e

ENS de Hué 1973-1977

ENS de Hué 1973-1977
4e année

Université de Rouen 1996-1997

Université de Rouen 1996-1997
salle de documentation DESCILAC - le 9 janvier 1997

dernier cours de méthodologie 1997

Université de Rouen 1999-2000

Université de Rouen 1999-2000
soutenance de thèse

avec Anh Hai

... et les copains copines

ENS de Hué 2003-2004

ENS de Hué 2003-2004

Université d'Hélouan - Égypte 2004

Université d'Hélouan - Égypte 2004

Bangkok 2006

Bangkok 2006

ESLE de Hué 2006-2007

ESLE de Hué 2006-2007

Siem Reap 2007

Siem Reap 2007
anciens Rouennais

chez Minh 2008

chez Minh 2008

Pagode Từ Lâm (Hué) 2008

Pagode Từ Lâm (Hué) 2008

Vientiane 2008

Vientiane 2008
Avenue Lane Xang

Université Nationale du Laos

Bình Châu (Bà Rịa-Vũng Tàu) 2008

Bình Châu (Bà Rịa-Vũng Tàu) 2008


đăng quang 2008

đăng quang 2008

kỷ sửu 2009

kỷ sửu 2009
đền huyền trân

trúc lâm thiền viện

chez phan thuận an 2009

chez phan thuận an 2009

dans le soleil et dans le vent

thả thơ 2009

thả thơ 2009
trên sông Hương

tiến vào chung kết

Fai Fo 2009

Fai Fo 2009

canh dần 2010

canh dần 2010
chùa Từ Lâm

phật tử Quảng Viên

phật tử Quảng Viên
chùa Tịnh Giác

Huý nhật lần 7 của em Minh (5.10.2011 - 9.9 ÂL)

Huý nhật lần 7 của em Minh (5.10.2011 - 9.9 ÂL)
Nam-Nga Tuấn-Hà Phượng Chôm Bư Nin Hề + Tùng Tú