Chers collègues,
Après une assez longue période de tâtonnements, voici enfin le fruit de mes efforts continus.
J’ai le grand plaisir de mettre à votre disposition un e-portfolio que j’ai conçu comme outil d’accompagnement à mon auto-formation, et en tant qu’enseignante-chercheur-formateur (ou ... chercheuse-formatrice ?), ceci dans le but de favoriser des échanges et contacts avec des collègues d’ici et d’ailleurs.
J’aurais aimé un outil plus approprié (pour plus de facilité dans la conception et dans la lecture), mais je n’en ai pas trouvé. Je compte donc sur votre compréhension.
Si les jeunes collègues y trouvent quelque utilité pour leurs réflexions, ou pour alimenter et enrichir leur vécu professionnel, ce sera à ma très grande joie, et j’en serai bien honorée.
Je compte aussi sur vos remarques, suggestions et propositions (qui seront ajoutées en fin de chaque article ou en bas de la page) pour pouvoir améliorer cet outil. Vous pourriez de même me les communiquer par email (phamthi.anhnga@yahoo.fr).
Avec mes sincères remerciements,
Et Bonne Année du Buffle !
Anh Nga
mercredi 27 août 2008
CẤU TRÚC CỦA LUẬN VĂN SAU ĐẠI HỌC (1982)
VÀ VIỆC GIẢI THÍCH TỪ NGỮ ĐỔNG NGHĨA TRONG TIẾNG PHÁP
(Tiểu luận Cao học - Hà Nội 1982)
-
Người hướng dẫn:
TRƯƠNG ĐÔNG SAN
Tiến sĩ Ngôn ngữ học Trường ĐHSP Ngoại Ngữ Hà Nội
-
Người viết:
PHẠM THỊ ANH NGA
CBGD tiếng Pháp Khoa Ngoại Ngữ Trường ĐHSP Huế
***
PHẦN MỞ ĐẦU
-
1- Đặt vấn dề
2- Tính cấp thiết của đề tài
3- Mục đích, nhiệm vụ của đề tài
4- Phương pháp nghiên cứu
5- Cái mới của đề tài
6- Cấu trúc của tiểu luận
7- Ngữ liệu nghiên cứu
8- Các tài liệu tham khảo chính
-
PHẦN NỘI DUNG
-
Chương I: ĐẠI CƯƠNG VỀ THUYẾT NGHĨA VỊ
-
Chương II: MỘT SỐ VẤN ĐỀ TỪ VỰNG NGỮ NGHĨA
-
2.1. Từ và ngữ
2.2. Nghĩa của từ và ngữ
2.3. Quan hệ ngữ nghĩa giữa các đơn vị từ ngữ
-
Chương III: THUYẾT NGHĨA VỊ
-
Phần I: Lịch sử nghiên cứu nghĩa vị
3.1.1. Lịch sử nghiên cứu nghĩa. Nguyên nhân phát sinh của thuyết nghĩa vị
3.1.2. Cơ sở lý luận của thuyết nghĩa vị
3.1.3. Sự phát triển của thuyết nghĩa vị
Phần II: Các khuynh hướng tiêu biểu của thuyết nghĩa vị
3.2.1. Khuynh hướng dựa trên trường nghĩa
3.2.2. Khuynh hướng dựa trên trực giác ngôn ngữ
3.2.3. Khuynh hướng dựa trên các thao tác toán học
3.2.4. Khuynh hướng dựa trên khuôn mẫu của sự miêu tả cú pháp
3.2.5. Khuynh hướng dựa trên khuôn mẫu của sự phân tích âm vị học
3.2.6. Khuynh hướng dựa trên các từ điển giải thích
Phần III: Thuyết nghĩa vị và sự nghiên cứu ngữ nghĩa
3.3.1. Tính cấu trúc của nghĩa (của từ vị)
3.3.2. Phân loại các nét nghĩa
3.3.3. Tính phổ quát của các nét nghĩa
3.3.4. Quan hệ ngữ nghĩa của các từ vị. Quan hệ liên tưởng và quan hệ kết hợp
3.3.5. Những chế định trong kết hợp ngữ nghĩa
-
Chương IV: THUYẾT NGHĨA VỊ VÀ HIỆN TƯỢNG TỪ NGỮ ĐỒNG NGHĨA TRONG TIẾNG PHÁP
-
Phần I: Hiện tượng từ ngữ đồng nghĩa trong tiếng Pháp, giải thích theo các quan điểm khác nhau
4.1.1. Sự tương đương về nghĩa
4.1.2. Khả năng thay thế lẫn nhau
4.1.3. Quan hệ hệ suy giữa các mệnh đề
4.1.4. Sự đồng nhất của các biểu vật
Phần II: Tại sao cần giải thích hiện tượng từ ngữ đồng nghĩa theo thuyết nghĩa vị?
Phần III: Vận dụng lý thuyết nghĩa vị để giải thích hiện tượng từ ngữ đồng nghĩa trong tiếng Pháp
4.3.0. Xác định các nét nghĩa như thế nào?
4.3.1. Định nghĩa. Tiêu chí để xác định các từ ngữ đồng nghĩa.
4.3.2. Phân loại quan hệ đồng nghĩa
4.3.2.1. Phân loại dựa trên số lượng các nét nghĩa triêng
4.3.2.2. Phân loại dựa trên tính chất của các nét nghĩa riêng
4.3.3. Các dãy đồng nghĩa
4.3.4. Quan hệ ngữ nghĩa liên tưởng
4.3.5. Quan hệ ngữ nghĩa kết hợp: khả năng kết hợp của các từ ngữ đồng nghĩa
4.3.6. Giá trị tu từ
Phần IV: Giải thích một số hiện tượng bên lề
4.4.1. Một số trường hợp đồng nghĩa trong lời nói
4.4.2. Từ ngữ tương đương giữa các ngôn ngữ khác nhau
-
PHẦN KẾT LUẬN
-
PHỤ LỤC
* Danh mục các thuật ngữ
* Thu mục tham khảo
***
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire