Công trình này gồm 118 trang đánh máy, nhằm nghiên cứu quan hệ đồng nghĩa trong từ ngữ tiếng Pháp dưới ánh sáng của thuyết nghĩa vị.
-
1. Tác giả trình bày đầy đủ và có hệ thống các quan điểm về nghĩa vị, có điều chỉnh và bổ sung ý kiến riêng cho phù hợp với nhiệm vụ của luận văn.
Trên quan điểm thuyết nghĩa vị, tác giả soi sáng hiện tượng từ ngữ đồng nghĩa trong tiếng Pháp. Đây là đóng góp mới của người nghiên cứu.
-
2. Tác giả đã thành công khi vận dụng quan điểm hệ thống, phương pháp phân tích-so sánh với những thủ thuật đối lập và lập bảng đối chiếu tổng hợp.
-
3. Tuy nghiên cứu về từ ngữ tiếng Pháp, luận văn mang tính chất lý thuyết đại cương, có giá trị làm mẫu cho những công trình nghiên cứu hiện tượng đồng nghĩa và các hiện tượng ngữ nghĩa khác đối với các ngôn ngữ khác nhau.
-
4. Tác giả tham khảo nhiều tài liệu lý luận, lao động nghiêm túc và cần cù, có sức làm việc lớn, chứng tỏ sự say mê khoa học và khả năng nghiên cứu tốt.
-
5. Luận văn được viết ở trình độ khoa học cao, có thể mở rộng thành luận án phó tiến sĩ. Cấu trúc luận văn chặt chẽ về mặt lô-gích nội tại. Câu văn chững chạc, sáng sủa, đúng phong cách khoa học.
-
6. Ba yêu cầu của một luận văn Cao học đều đạt ở mức xuất sắc, xứng đáng với điểm mười (10).
-
Hà Nội, ngày 22 tháng 4 năm 1982
-
Người hướng dẫn
TS. Trương Đông San
***
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire